04  

這篇是修修哥哥的角歌翻譯

SYUU的這首角歌我覺得很好聽

雖然前面他自帶遊戲BGM那邊讓我大笑lol()

 

而且是說

我其實蠻納悶他那些BGM是裝在手機

還是他那個脖子上的高性能音樂撥放器裡(?)91fda8dbca95f488ea119fff0e7c20f8_w48_h48<<<到底

 

因為從音樂裡面聽起來感覺他很像是在用手機那類的東西

SYUU感覺不像是會使用手機的人啊()

手機對他來說應該是被歸類在很吵那類的東西吧b0d2f1cfdc3ebedbcdec5e22e88dc86c_w48_h48<<<<???????

 

結果

就因為開頭有那個SYUU在找他角歌結果一直轉到遊戲BGM的那段

於是害我覺得自己一直在在意奇怪的事情22416dced8b59446db8cd366cc925d0922416dced8b59446db8cd366cc925d0922416dced8b59446db8cd366cc925d09()

 

不過撇除掉那個葛格在搞笑的橋段(不是)

SYUU的這首歌

我自己感覺跟其他人的好像不太一樣辣

 

歌詞跟旋律的感覺都比較感傷一點

大概這人走文藝青年派的(?????????????)

專輯封面照(?)都在拉小提琴了你看看123<<<<看啥

 

啊但是SYUU的角歌雖然我覺得很好聽

感覺也很文藝青年

但我真的好想問這哥哥幹嘛一副要去跳海自殺的樣子1af0a348b7a356e5e18935d923848490_w47_h47(等等)

 

而且他還是在睡辣(?)

歌詞第一句他就是在打瞌睡是有沒有這麼愛睡

你小心在海邊睡覺等等被海浪捲走137426980713742698071374269807()<<<<<<

 

嗚嗚好辣堆餔機(?)我一直吐槽SYUU葛格

因為他這個角歌好多可以吐槽的東西(?)害我真的很想吐一下

大家要相信我其實是很愛他的d37ea2fc6b0c8161792e9892e2b1c2ee_w48_h48<<<到底

 

然後這首歌

其實中間有一段是SYUU用說的

 

雖然我是大概知道他在說啥

但因為不是很確定+我不會打那邊的日文

所以我下面的翻譯裡就沒翻那段用說的的句子

 

而且歌詞本裡面也沒有說的那段的句子1058746580  

害我起初翻老半天

想說是自己眼睛出問題還是耳朵出問題還是歌詞本出問題ㄏㄏ()

 

於是

我發現我吐槽完好像就辭窮了1374277360(欸妳)

嘛雖然是還有東西想講辣但想想好像都是發花癡的言論(欸)

所以想想還是算了2d4fbd29664939b8969089c69af7500b_w19_h19.jpeg<<<妳

 

下面就來直接來放歌詞

一樣如果大家覺得我哪裡翻的怪怪的或有錯就麻煩跟我說一下囉

 

最後

翻譯的慣例一定要來一下(?)

此歌詞是misaki花了時間所翻譯出來的

如果喜歡或有需要的話

捧友們可以帶走蒐藏(?)基本上misaki不太介意

 

但如果有要使用或是引用的話還請註明出處

或善用部落格的引用功能跟網址連結

還請打家多多配合幫忙唷

 

歌曲:

  

 

 

《DIABOLIK LOVERS キャラクターソングvol.5》

「Farewell Song」

作詞:岩崎大介

作曲:MIKOTO

編曲:SHIKI

歌:シュウ (cv.鳥海浩輔)

 

この傾きかけた海の果て

於此傾斜之海的盡頭

 

たった独り 膝を抱え微睡(まどろ)む

獨自一人  屈膝環抱小憩(打盹)著

 

疵付けられた月は So,DayDream

殘缺之月 就如同綺夢一般

 

酷く不均(いびつ)一で 思わず、轢(ひ)き潰した ────。

極度地不勻稱(歪斜)  於無意間  碾碎殆盡(缺陷)

 

生きることは、満ち引くこと、

生存,本就充滿潮起潮落

 

でも、ただ欠落(か)けていく、

不過、這也僅是缺漏逝去(變化)

 

無心で

毫無雜念地

 

ごめんね、酷く曖昧な言葉ばかり、遺したね

抱歉、只遺留下,如此曖昧不清的話語

 

「………さよなら」

…………….再見了」

 

迷わず、泣き始めた霧雨たち

絲毫沒有遲疑,而開始哭泣的濛濛細雨

 

優しく、世界の扉を閉ざす

輕柔的,將世界的門扉給掩上

 

手を伸ばし 触れた悲鳴(もの)が心地よくて 

伸出手臂  碰觸那令人愜意的悲鳴聲(事物)

 

何度も、この胸を刺すよ

無數次地,刺穿這胸口

 

ねぇ、消えて……消えて……消えて……

吶、就這樣消逝吧………消逝吧……….消逝吧

 

 

失われてた声に Remember You

在逝去的聲音中  仍惦記著妳

 

風に祈れば 思いは、届くかな?

如向風祈求  這份思念,能否傳遞的出去?

 

溺れていく、紅い河に 呼吸(いき)すら 

就這樣吐息(喘息)沉溺於鮮紅之河中

 

もどかしくてさ、 Close your eyes

令人焦慮躁動,閉上妳的雙眼

 

ふたりの 甘い接吻(くちづけ)は、

在這兩人的甜蜜之吻(親吻)之中

 

錆びた香り 広がって

繡化的香味  逐漸蔓延

 

「………もう、離さないから」

「……..我已、無法再離妳而去」

 

無数に、滲んだのは泡沫の日、

深深刻劃,這數之不盡的泡沫之日

 

遠のく、記憶に名付けたFor You

為逐漸遠離的記憶起名  並贈予妳

 

何故だろう、淚だけが溢れていく 

這是為何呢,淚已滿溢而出

 

貴女に、捧げるよ Farewell Song

為妳,獻上這首 告別曲

 

ねぇ、消えて……消えて……消えて ……

吶、就這樣消逝吧………消逝吧……….消逝吧

 

 

「………愛してた」

「………….我曾深愛著妳」

 

迷わず、泣き始めた霧雨たち

絲毫沒有遲疑,而開始哭泣的濛濛細雨

 

優しく、世界の扉を閉ざす

輕柔的,將世界的門扉給掩上

 

手を伸ばし 触れた悲鳴(もの)が心地よくて 

伸出手臂  碰觸那令人愜意的悲鳴聲(事物)

 

何度も、この胸を刺すよ ねぇ

無數次地,刺穿這胸口   吶

 

無数に、滲んだのは泡沫の日、

深深刻劃,這數之不盡的泡沫之日

 

遠のく、記憶に名付けたFor You

為逐漸遠離的記憶起名  並贈予妳

 

何故だろう、淚だけが溢れていく

這是為何呢,淚已滿溢而出

 

貴女に、捧げるよ Farewell Song

為妳,獻上這首 告別曲

 

ねぇ、消えて……消えて ……消えて ……

吶、就這樣消逝吧………消逝吧……….消逝吧

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    misaki 發表在 痞客邦 留言(13) 人氣()